My Treasure From The Andes, Mi Tesoro De Los Andes

Andes

I saw you cross the brittle snow,

I helped you bridge the crystal lake.

And as you approached me from an Andean peak,

To sweep me from a never-ending ocean,

Like a message in a bottle,

Like a treasure upon a ship,

A golden nugget once belonging to the Incas,

You let me seize my fortune and reap my happiness.

How lucky I am to have crossed your path,

How thrilled I am that you have crossed mine.

And somewhere in the middle,

The inexplicable entanglements of love

Deploy their everlasting hold

Upon two souls destined for a journey that will outlive them.

Upon this day, in your honour,

I only wish that half the men could do what I have done.

 

 

 

Te vi cruzar la nieve frágil

Te ayudé a salvar el lago de cristal.

Y mientras me acercabas desde un pico andino,

Para barrerme de un océano sin fin,

Como un mensaje en una botella,

Como un tesoro en un barco,

Una pepita de oro que una vez perteneció a los incas,

Me dejas tomar mi fortuna y cosechar mi felicidad.

Qué suerte tengo de haber cruzado tu camino,

Qué  estoy emocionado que hayas cruzado lo mío.

Y en algún lugar en el medio,

Los inexplicables enredos del amor

Despliegue su poder eterno sobre dos almas destinadas a un viaje que les sobrevivirá.

En este día, en tu honor,

Solo deseo que la mitad de los hombres puedan hacer lo que yo he hecho.